November 23, 2024

Divine Discovery: Ultraviolet Rays Illuminate 1,750-Year-Old New Testament Translation

The fragment of the translation of the New Testament is visible under UV light. Credit: © Vatican Library
The small manuscript piece, which can now be thought about as the fourth textual witness, was recognized by Grigory Kessel using ultraviolet photography as the third layer of text, i.e., double palimpsest, in the Vatican Library manuscript. The piece is up until now the only recognized residue of the fourth manuscript that testifies to the Old Syriac version– and offers a special entrance to the very early phase in the history of the textual transmission of the Gospels. For instance, while the original Greek of Matthew chapter 12, verse 1 states: “At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath; and his disciples became hungry and began to choose the heads of grain and eat,” the Syriac translation says:” [ …] started to select the heads of grain, rub them in their hands, and consume them.”
Syrian Translation Before Codex Sinaiticus
Claudia Rapp, Director of the Institute for Medieval Research at the OeAW, is also pleased: “Grigory Kessel has actually made a fantastic discovery thanks to his extensive understanding of old Syriac texts and script characteristics,” she states. The Syriac translation was composed at least a century prior to the oldest Greek manuscripts that have endured, including the Codex Sinaiticus. The earliest enduring manuscripts with this Syriac translation date from the 6th century and are protected in the eliminated layers, so-called palimpsests, of newly composed parchment leaves.
” This discovery shows how efficient and important the interplay in between contemporary digital technologies and basic research study can be when dealing with middle ages manuscripts,” Claudia Rapp says.
Referral: “A New (Double Palimpsest) Witness to the Old Syriac Gospels (Vat. 4, ff.
The Sinai Palimpsests Project intends to make the centuries-old valuable palimpsest manuscripts of St. Catherines Monastery in Egypt understandable again and offered in digital type. Up until now, 74 manuscripts have already been analyzed. Claudia Rapp from the University of Vienna and the Austrian Academy of Sciences (OeAW) is the clinical director of the task.

The fragment of the translation of the New Testament is noticeable under UV light. Credit: © Vatican Library
It is a crucial piece of the jigsaw puzzle in New Testament history and one of the oldest textual witnesses of the Gospels: a small manuscript piece of the Syriac translation, written in the 3rd century and copied in the 6th century. A researcher from the Austrian Academy of Sciences discovered the piece with the aid of ultraviolet photography.
About 1,300 years ago a scribe in Palestine took a book of the Gospels engraved with a Syriac text and erased it. Parchment was scarce in the desert in the Middle Ages, so manuscripts were often removed and reused. A medievalist from the Austrian Academy of Sciences (OeAW) has actually now been able to make the lost words on this layered manuscript, a so-called palimpsest, readable again: Grigory Kessel found among the earliest translations of the Gospels, made in the 3rd century and copied in the 6th century, on specific surviving pages of this manuscript.
One of the Oldest Fragments That Testifies Ancient Syrian Version
” The custom of Syriac Christianity understands numerous translations of the Old and New Testaments,” says medievalist Grigory Kessel. The fragments from the third manuscript were recently determined in the course of the “Sinai Palimpsests Project.”

A medievalist from the Austrian Academy of Sciences (OeAW) has actually now been able to make the lost words on this layered manuscript, a so-called palimpsest, readable once again: Grigory Kessel discovered one of the earliest translations of the Gospels, made in the 3rd century and copied in the 6th century, on private enduring pages of this manuscript.
The little manuscript piece, which can now be thought about as the fourth textual witness, was recognized by Grigory Kessel using ultraviolet photography as the 3rd layer of text, i.e., double palimpsest, in the Vatican Library manuscript. The piece is so far the just recognized residue of the 4th manuscript that testifies to the Old Syriac variation– and offers a distinct entrance to the really early stage in the history of the textual transmission of the Gospels. The Syriac translation was written at least a century before the earliest Greek manuscripts that have endured, including the Codex Sinaiticus. The earliest making it through manuscripts with this Syriac translation date from the 6th century and are preserved in the erased layers, so-called palimpsests, of newly written parchment leaves.